PAR: Edition numérique du Manuscrit Shakespeare de Douai (MS787), sous la dir. de L. Cottegnies

Nous avons le plaisir d’annoncer la publication de l’édition numérique du Manuscrit Shakespeare de Douai MS 787 (1ère tranche) à l’adresse suivante:

https://lemdo.uvic.ca/douai/

La Bibliothèque de Douai conserve depuis sa fondation un recueil manuscrit (sous la cote MS 787) de 9 pièces de théâtre anglaises transcrites par un scribe anonyme en 1694 et 1695 (dont 6 de Shakespeare), provenant de l’une des nombreuses institutions anglaises, collèges ou monastères, qui existaient alors dans la ville. Les 6 pièces de Shakespeare sont: 3 comédies, Twelfth Night, As You Like It et The Comedy of Errors, et 3 tragédies, Romeo and Juliet, Julius Caesar et Macbeth. Ce manuscrit présente un très grand intérêt pour les spécialistes de Shakespeare et pour les historiens étudiant la vie des catholiques anglais, les collèges de la période de la première modernité ou l’histoire du théâtre.

Il est remarquable pour trois raisons :

  • Il témoigne tout d’abord de la vie culturelle dans un environnement universitaire ou monastique parmi une communauté de catholiques anglais en exil aux XVIIe et XVIIIe siècles.
  • Il constitue ensuite l’exemple unique d’un recueil dramatique manuscrit de six pièces de Shakespeare, transcrites sur une période très courte, et qui reflètent en outre une stratégie d’adaptation pour un contexte local. Les adaptations textuelles, qui sont autant d’écarts par rapport à l’édition dont le copiste s’inspire, semblent indiquer la possibilité d’une représentation théâtrale ou, du moins, d’une mise en espace dans un contexte privé ou semi-public.
  • Enfin, loin de se contenter d’être la simple copie d’un texte imprimé, ce manuscrit constitue une édition en tant que telle, car il reflète un travail éditorial sur le texte. Il inclut en effet des corrections du texte de référence et des émendations originales dont certaines anticipent celles qu’on trouvera dans les éditions philologiques du XVIIIe siècle – et qui inspirent encore les éditeurs des pièces de Shakespeare aujourd’hui.

Le projet vise à offrir au public une édition numérique semi-diplomatique du texte, avec appareil critique, des 6 pièces de Shakespeare (première livraison de 3 pièces avril 2024 ; livraison des 3 pièces restantes, septembre 2024). L’édition permet d’une part de consulter la transcription du manuscrit, avec le facsimilé, puis, d’autre part, grâce un un mode de visualisation plus expert, de visualiser les corrections et ajouts successifs par le scribe et par des lecteurs ultérieurs, ainsi qu’un appareil de notes.

Ce projet d’édition numérique de ce manuscrit unique est le fruit d’une collaboration entre Sorbonne Université, l’équipe LEMDO à l’Université de Victoria (Canada) et la Bibliothèque Marceline Desbordes-Valmore (Douai).

L’équipe du projet, dirigée par Line Cottegnies, était composée à Sorbonne Université au 1er janvier 2023 de: Emma Bartel (Doctorante, SU), John Delsinne (Doctorant, SU), Louise Fang (MCF Sorbonne Paris Nord), Béatrice Rouchon (Doctorante, SU), Côme Saignol (développeur), Ada Souchu (Masterante, SU) et Nicolas Thibault (Doctorant, SU). Mathilde Kujas (M2, SU) et Aurélien Sicart (M2, SU) ont rejoint le projet à l’automne 2023; à Victoria, l’équipe était composée de Janelle Jenstad (directrice du LEMDO), Navarra Houldin (Chargée de projet) et Martin Holmes (ingénieur).